汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
双星引力 (1v2)
脑子像是被谁撕扯般的疼痛。Yuna在睡梦中忍不住蹙眉,意识也开始渐渐汇拢。接着,她闻到一阵刺鼻的消毒水味。...(0)人阅读时间:2026-03-19舒玉(NP)
工地上的项目停了,说是承包商卷了钱跑了,陈平安跟着几个工头到处打转看看能不能在别的地方混口饭吃。...(0)人阅读时间:2026-03-19东栏梨花(姐弟骨科)
南方的夏日无异于焚烧的火炉,腾腾热气让人仿佛下一秒就能蒸发,至此消失于世界。斑鸠栖息在楼间的梨树上,与蝉对歌。...(0)人阅读时间:2026-03-19姝色入骨
雨是突然砸下来的。 纪珵骁那辆改装过的越野车在泥泞的乡间小路上猛地颠簸了两下,随后发出一声不甘的闷响,彻底停住了。...(0)人阅读时间:2026-03-19